Tekstdichter Jan Rot. eerder in mei geopereerd te zijn aan een tumor in zijn darmen en maag waarna er recent uitzaaiingen werden geconstateerd hoopt dat hij niet overlijdt voor de première van de musical Matilda die hij momenteel vertaalt.
Dat vertelde Rot in het NPO Radio 5-programma Volgspot. “Niemand kan voorspellen of ik maart haal, aldus Rot. “Ik hoop het wel, het lijkt me leuk om erbij te zijn. Ik ben net aan een chemokuur begonnen, het valt tot nu toe mee. Maar ik wil ook geen valse hoop hebben.”
Rot overlegt op dit moment met de Britse makers van de musical over zijn vertaling. “Ik maak er ook zelf wel grapjes over,” vertelde hij aan presentatrice Astrid de Jong. “Dan zeg ik: als de Britten moeilijk doen over dat zinnetje, zeg dan maar dat de vertaler ziek is en niet lastig gevallen mag worden.”
Rot wil ook in het najaar nog gaan toeren. “Toen ik hoorde dat het niet goed met mij afloopt, moest ik eerst drie weken slikken. Die momenten heb ik nog steeds. Maar ik ga niet de hele tijd alleen maar uit het raam hangen.”
Matilda, gebaseerd op het boek van Roald Dahl en een groot succes in Londen, is het verhaal van een meisje dat van lezen houdt. Rot vertaalde eerder sinds Hello Dolly!. Die Nederlandse versie van de Broadwaymusical ging vlak voordat corona uitbrak in première en werd na de galamiddag maar drie keer gespeeld.